Opis: OPIS
Niwelator N-3 dokładny z poziomem i elevacionnym śrubą. Przeznaczony jest do geometrycznej niwelacji III i IV klasy, niwelacji technicznej, a także dla technika prac geodezyjnych w badaniach i budowie budynków i budowli. Zauważono, na urządzeniu zielony napis N-3, błękitne N3.
Wydanie 1980 r.
CHARAKTERYSTYKA
Średnia urocze aplikacje trąbka ukochana błąd pomiaru przekroczenia na 1 km podwójnej niwelacji - 3 mm.
Wzrost wzrokowej rury - 30,5 x.
Kąt pola widzenia wzrokowej rury: - pionowo - 1°20'; w poziomie - 55'.
Najmniejsza odległość wzroku - 2 m.
Podziałka cylindrycznych poziomu na 2 mm - 15".
Podziałka okrągłego poziomu na 2 mm - 5'.
Średnica wolnego otworu obiektywu wzrokowej rury do 40 mm.
Zakres temperatur pracy od -40° do +50°C.
Masa nivelira - 2,0 kg.
Waga zestawu z podstawą - 7,5 kg.
KOMPLETNOŚĆ
Prostownica.
Futerał.
Opis techniczny, instrukcja obsługi i karta.
PRODUCENT
Izyumskij Przyrządy Roślin (IPZ) (r. Rodzynki, ZSRR)
ОПИСАНИЕ
Нивелир Н-3 точный с уровнем и элевационным винтом. Предназначен для геометрического нивелирования III и IV классов, технического нивелирования, а также для инженерно геодезических работ при изысканиях и строительстве зданий и сооружений. Замечено, на приборе зеленого цвета надпись Н-3, голубого Н3.
Выпуск 1980 г.
ХАРАКТЕРИСТИКА
Средняя квадратическая погрешность измерения превышения на 1 км двойного хода - 3 мм.
Увеличение зрительной трубы - 30,5х.
Угол поля зрения зрительной трубы: - по вертикали - 1°20'; по горизонтали - 55'.
Наименьшее расстояние визирования - 2 м.
Цена деления цилиндрического уровня на 2 мм - 15".
Цена деления круглого уровня на 2 мм - 5'.
Диаметр свободного отверстия объектива зрительной трубы - 40 мм.
Температурный режим работы от -40° до +50°С.
Масса нивелира - 2,0 кг.
Масса комплекта с штативом - 7,5 кг.
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Нивелир.
Футляр.
Техническое описание, инструкция по эксплуатации и паспорт.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
Изюмский Приборостроительный Завод (ИПЗ) (г. Изюм, СССР)
Podstawowym językiem witryny jest ukraiński. Tłumaczenia z innych języków są realizowane za pomocą automatycznego tłumaczenia maszynowego.
W związku z tym użytkownicy powinni brać pod uwagę, że tłumaczenie maszynowe nie jest precyzyjne. W przypadku sporów dotyczących precyzji tłumaczenia, pierwszeństwo będzie miało oryginalne brzmienie tekstu Sprzedającego.
Komentarze 1